« Stakeholder Relationship marketing en Chine | Page d'accueil | Entrepreneur en Chine : 11- Sortir du MengZaiGuLi »

01.06.2007

(Really) lost in translation

medium_languages.jpgSi la langue chinoise fait partie du groupe des langues sino-tibétaines, beaucoup de chinois considèrent que le chinois parlé constitue une seule et même langue et que toutes les variations que l’on peut entendre dans les différentes parties de la Chine forment des dialectes. Cette affiliation entre langue mère et dialectes peut se rapprocher de la distinction que l’on fait entre latin et langues nationales en Europe. A la différence près que l’Europe s’est fragmentée en plusieurs états-nations indépendants pendant que la Chine arrivait à conserver une relative unité culturelle et politique.

Imaginez que l’empire Romain ne se soit pas fragmenté et nous aurions aujourd’hui une Europe Nation unie charlemagnesque mais qui conserverait ses différences culturelles internes. C’est un peu ce qu’il s’est passé en Chine et c’est pourquoi il est intéressant de demander à un chinois de quelle région il est originaire.

A Chengdu, dans le Sichuan, les gens sont réputés pour être chaleureux, tempérament méridional du Sud-Ouest de la Chine alors qu’à Wenzhou, dans le ZheJiang, c’est une ville réputée pour être habitée par des entrepreneurs féroces. Shenzhen est une ville neuve et donc plein d’entrain et de dynamisme, quant à Guanzhou (Canton) c’est une ville historiquement ouverte sur l’international et le commerce. C’est d’ailleurs la raison pour laquelle les étrangers d’origine chinoise parlent très souvent cantonais, plus que mandarin.
Hangzhou est réputée pour avoir les plus jolies filles de Chine mais les gens de Chengdu m’ont affirmé que c’était dans le Sichuan que l’on trouver le plus de MeiNu (beauté) alors que les coréens sont intimement persuadés qu’ils ont les plus belles femmes d’Asie. Alors je ne sais plus trop quoi en penser... De Taiyuan, ville la plus polluée de Chine à Tianjin, cité berceau d’une tradition théâtrale chinoise de dialogue comique en passant par Qingdao, la cité balnéaire pour riches pékinois, WuHan la Sochaux de la Chine, XiAn la cité historique, Haikou, capitale du Hainan et les plus belles plages de Chine, la diversité des régions est très forte.


Quelques exemples pour comprendre un peu mieux que le réseau des régions a un vrai impact sur l’économie chinoise :
A Pékin, un entrepreneur du Gansu n’embauchera que des ouvriers du Gansu.
A Wenzhou, un entrepreneur n’embauchera que des ouvriers de la partie intérieure du Zhejiang. Ils pourront alors mieux se comprendre dans ce dialecte qui ressemble au japonais dans ses sonorités et l’ouvrier sera plus docile qu’un natif de Wenzhou même.
A Shenzhen, lorsque l’interlocuteur chinois réalise que l’on comprend le mandarin, il passe en cantonais, si quelqu’un parle aussi cantonais, il pourra alors parler le patois de sa ville natale. D’où l’intérêt d’avoir des collaborateurs issus de la même région, voire même de la même ville pour le sud de la Chine car à peu près chaque ville dans le sud de la Chine possède son propre language. A Fuzhou, on parlera la langue de Fuzhou. A Shanghai, le dialecte de Shanghai. Dans le nord, c’est moins vrai, à XiAn ou à Shenyang on parle plus ou moins un mandarin standard. A Pékin, on parle mandarin mais avec un accent curieusement prononcé proche du borborygme pour les conducteurs de taxi.
De manière générale, parmi la nouvelle génération, il y a moins de problème de compréhension lorsque l’on utilise le mandarin standard même si ce n’est pas toujours du mandarin CCTV. J’ai remarqué que plus l’interlocuteur est cultivé, plus il parle de manière standard, mais ceci ne m’empêche pas de penser que l’accent du Sichuan a une saveur charmante.

Commentaires

Haha, article intéressant une fois de plus...

Petite dédicace au chauffeur de taxi l'été dernier possédant un sublime cheveu sur la langue et nous lançant un "Ni zenme zou?". Il a fallu une bonne dose de zen pour ne pas exploser de rire...

Ecrit par : Niz | 03.06.2007

Haha, article intéressant une fois de plus...

Petite dédicace au chauffeur de taxi l'été dernier possédant un sublime cheveu sur la langue et nous lançant un "Ni zenme zou?". Il a fallu une bonne dose de zen pour ne pas exploser de rire...

Ecrit par : Niz | 03.06.2007

Ecrire un commentaire