10.09.2007

Faites votre marché des perles linguistiques

70acaf35eedc7895414638ec4a5fff06.jpg矛盾 : MaoDun : Contradiction. La lance et le bouclier en sinogrammes pour exprimer la contradiction d’un commerçant qui voudrait vendre en même temps les boucliers les plus robustes et les lances les plus affinées, mais que se passerait-il si la lance était lancée sur le bouclier ? 纹身 WenShen, les lignes sur le corps forment un tatouage. 说来话长ShuoLaiHuaChang, au caractère près, on peut traduire ce chengyu par lorsqu’on commence à en parler, la parole devient longue. On l’utilise lorsque l’on veut exprimer le fait qu’il y en aurait long à dire sur un sujet précis. 本原 BenYuan est le principe philosophique et j’aime bien cette expression car je retrouve le 原则 YuanZe que l’on peut utiliser pour traduire un principe conceptuel et le 本 de racine que l’on retrouve dans 日本 où Ri日désigne le soleil et Ben本, racine. La racine du jour, c’est le Japon (le pays du soleil levant) et la racine du principe, c’est la philosophie telle qu’on l’entend en Occident. 最火的 : ZuiHuoDe, mais que peut signifier «Le plus feu de tous» ? Evidemment le plus populaire, le plus chaud au sens en langue anglaise de « hot », l’événement par exemple dont tout le monde parle. A Shanghai par contre, les gens utilisent le mot anglais dans le texte. 一清二楚 : YiQingErChu, pour les sinophiles, vous connaissez sûrement 清楚QingChu qui veut dire clair et bien si on intercale 一Yi, Un et 二, Er, Deux entre les deux, on obtient…très clair. Un peu comme si on disait : Un Clair Deux Brillant pour exprimer ‘c’est compris’ 热带雨林 : ReDaiYuLin, pour ceux qui douterait du bon sens après avoir lu le précédent chengyu, en voilà qui adopte une logique implacable. Re热 veut dire Chaud, 带Dai, ceinture, 雨Yu, pluie et 林forêt. Le tout formant l’expression : Forêt tropicale. 百年好合 : BaiNianHaoHe, c’est ce que je vous souhaite tous. A savoir un mariage heureux, long et prospère. BaiNian veut dire 100 ans et HaoHe, bonne entente. 合格 que je retrouve en service qualité pour exprimer un produit qui a passé le contrôle qualité. 虎头蛇尾 : HuTouSheWei, la tête du tigre et la queue du serpent c’est l’équivalent de notre expression « finir en queue de poisson » qui a tout du bizarre de façon identique. 摇滚 : YaoGun. Yao veut dire bouger, agiter et Gun, rouler. BougerRouler, en anglais ça donne RockRoll. YaoGun, c’est le Rock&Roll en chinois.